Les Silhouettes
The sea is flecked with bars of grey,
The dull dead wind is out of tune,
And like a withered leaf the moon
Is blown across the stormy bay.
Etched clear upon the pallid sand
Lies the black boat: a sailor boy
Clambers aboard in careless joy
With laughing face and gleaming hand.
And overhead the curlews cry,
Where through the dusky upland grass
The young brown-throated reapers pass,
Like silhouettes against the sky.
löytää netistä suomenkielistä käännöstä, mutta kun en löytänyt, niin kokeilin miten korkeakulttuurisia käännöksiä google osaa tehdä:
Meri on flecked kanssa baarin harmaa,
Kaupungissa kuollut tuuli on pois pillin,
Ja kuten withered leaf kuu
Puhalletaan koko myrskyisän lahti.
Etsattu selvää, että pallid hiekka
Lies musta vene: Merimiehen poika
Clambers aboard, huolimaton iloa
With nauravat kasvot ja gleaming käsin.
Ja yleiskustannukset, curlews itkeä,
Jos kautta dusky vuoristoalueiden ruoho
Nuori ruskea-throated reapers pass,
Kuten silhouettes vastaan taivaalle.
4 kommenttia:
Käännöstä kenties ei voi paljon kehua, mutta ainakin google tarjosi hyvät iltapäivähihitykset :D
Joo kyllä nauratti:).
Hauska käännös heh. Minäkin ehkä olisin tällä englanninkielentaidollani pystynyt samaan kuin tekoaivot. sanoo lean-bean
Hello!
Taidan ottaa googlen käyttöön töissäni, ja istua päivät kahvilla jalat pöydällä.
Kiitos ideasta! B
Lähetä kommentti